Portal Islam w Polsce Islam w Polsce

Pokrewne Tematy

  • Strach strzelać
  • Chrystus jako superbohater mangi
  • Bohaterowie w Iraku, mordercy w USA - jak wojny produkują weteranów-zbrodniarzy
  • Nie pobiera się opłaty za naukę religii
  • Generał kazał milczeć
  • Francuzi rozwodzą się przez internet
  • Pakistańczycy - Musharraf powinien odejść
  • Niemcy nie pozwalają muzułmankom nosić chust
  • Brytyjski rząd naruszy "fundamentalne wolności"?
  • Masakra w Nangar Khel: żołnierze nie otrzymali jasnego rozkazu
  • Qunuut do modlitwy łitr

    Poniedziałek, Listopad 12, 2007

    Qunuut (jedna z wersji - krótsza):

    Zostało przekazane przez ‘Ali ibn Taliba, że Prorok (salla allahu `alejhi ła sallam) mówił na koniec modlitwy łitr:

    “Allaahumma inni a’uudhu bi ridaaka min sachatika ła bi mu’aafaatika min ‘uquubatika ła a’uudhu bika minka, la uhsi thana’an ‘alajka anta kama athnajta ‘ala nafsika"

    tłumaczenie znaczenia:

    [O Boże! Szukam schronienia przed Twoim gniewem w Twoim zadowoleniu i przed Twoją karą w Twoim przebaczeniu. Nie jestem w stanie Cię opisać w pełni. Jesteś taki, jak Sam siebie Opisałeś]

    [przekazał Al-Tirmidi, 1727, Sahih Abu Dałud]

    Qunuut (jedna z wersji - dłuższa):

    Prorok (salla allahu `alejhi ła sallam) uczył tej wersji al-Hasana ibn ‘Aliego:

    “Allaahumma ihdini fiiman hadajta ła ‘aafini fiiman ‘aafajta wa tałallani fiiman tałallajta ła baarik li fiima a’tajta, ła qini szarra ma qadajta , fa innaka taqdi ła la juqda ‘alajk, ła innahu laa jadhillu man łaalajta ła laa ja’izzu man ‘aadajta, tabaarakta Rabbana ła ta’aalajta la mundżi minka illa ilajk”

    tłumaczenie znaczenia:

    [O Boże! Poprowadź mnie, tak, jak tych, których Poprowadziłeś.
    Obdarz mnie zdrowiem, tak, jak tych, których Obdarzyłeś zdrowiem.
    Zwróć się do mnie z opieką i przyjaźnią, tak, jak do tych, do których Zwróciłeś się z opieką i przyjaźnią.
    I pobłogosław mnie tym, czym Obdarzyłeś (Obdarowałeś).
    I Uchroń mnie od zła, które Zarządziłeś.
    Zaprawdę! Ty (Boże) Zarządzasz! I nikt inny nie ma na Ciebie wpływu
    I nie jest poniżony ten, kto jest pod Twoją opieką.
    I nie jest uhonorowany ten, kto jest Twoim wrogiem.
    (Boże) Jesteś błogosławiony.
    O Panie, Wywyższony.
    Nie ma miejsca schronienia przed Tobą, z wyjątkiem (miejsca) przy Tobie (z Tobą)]

    [przekazał Abu Dałud, 1213, al-Nasaa’i]

    Wyślij znajomym