Twój Email:
Nazwa użytkownika:
Do:
Tytuł:
Treść: Qunuut (jedna z wersji - krótsza): Zostało przekazane przez ‘Ali ibn Taliba, że Prorok (salla allahu `alejhi ła sallam) mówił na koniec modlitwy łitr: “Allaahumma inni a’uudhu bi ridaaka min sachatika ła bi mu’aafaatika min ‘uquubatika ła a’uudhu bika minka, la uhsi thana’an ‘alajka anta kama athnajta ‘ala nafsika" tłumaczenie znaczenia: [O Boże! Szukam schronienia przed Twoim gniewem w Twoim zadowoleniu i przed Twoją karą w Twoim przebaczeniu. Nie jestem w stanie Cię opisać w pełni. Jesteś taki, jak Sam siebie Opisałeś] Qunuut (jedna z wersji - krótsza): Zostało przekazane przez ‘Ali ibn Taliba, że Prorok (salla allahu `alejhi ła sallam) mówił na koniec modlitwy łitr: “Allaahumma inni a’uudhu bi ridaaka min sachatika ła bi mu’aafaatika min ‘uquubatika ła a’uudhu bika minka, la uhsi thana’an ‘alajka anta kama athnajta ‘ala nafsika" tłumaczenie znaczenia: [O Boże! Szukam schronienia przed Twoim gniewem w Twoim zadowoleniu i przed Twoją karą w Twoim przebaczeniu. Nie jestem w stanie Cię opisać w pełni. Jesteś taki, jak Sam siebie Opisałeś] [przekazał Al-Tirmidi, 1727, Sahih Abu Dałud] Qunuut (jedna z wersji - dłuższa): Prorok (salla allahu `alejhi ła sallam) uczył tej wersji al-Hasana ibn ‘Aliego: “Allaahumma ihdini fiiman hadajta ła ‘aafini fiiman ‘aafajta wa tałallani fiiman tałallajta ła baarik li fiima a’tajta, ła qini szarra ma qadajta , fa innaka taqdi ła la juqda ‘alajk, ła innahu laa jadhillu man łaalajta ła laa ja’izzu man ‘aadajta, tabaarakta Rabbana ła ta’aalajta la mundżi minka illa ilajk” tłumaczenie znaczenia: [O Boże! Poprowadź mnie, tak, jak tych, których Poprowadziłeś. Obdarz mnie zdrowiem, tak, jak tych, których Obdarzyłeś zdrowiem. Zwróć się do mnie z opieką i przyjaźnią, tak, jak do tych, do których Zwróciłeś się z opieką i przyjaźnią. I pobłogosław mnie tym, czym Obdarzyłeś (Obdarowałeś). I Uchroń mnie od zła, które Zarządziłeś. Zaprawdę! Ty (Boże) Zarządzasz! I nikt inny nie ma na Ciebie wpływu I nie jest poniżony ten, kto jest pod Twoją opieką. I nie jest uhonorowany ten, kto jest Twoim wrogiem. (Boże) Jesteś błogosławiony. O Panie, Wywyższony. Nie ma miejsca schronienia przed Tobą, z wyjątkiem (miejsca) przy Tobie (z Tobą)] [przekazał Abu Dałud, 1213, al-Nasaa’i] http://www.islam-in-poland.org/index.php/13475/
Qunuut (jedna z wersji - krótsza):
Zostało przekazane przez ‘Ali ibn Taliba, że Prorok (salla allahu `alejhi ła sallam) mówił na koniec modlitwy łitr:
“Allaahumma inni a’uudhu bi ridaaka min sachatika ła bi mu’aafaatika min ‘uquubatika ła a’uudhu bika minka, la uhsi thana’an ‘alajka anta kama athnajta ‘ala nafsika"
tłumaczenie znaczenia:
[O Boże! Szukam schronienia przed Twoim gniewem w Twoim zadowoleniu i przed Twoją karą w Twoim przebaczeniu. Nie jestem w stanie Cię opisać w pełni. Jesteś taki, jak Sam siebie Opisałeś]
[przekazał Al-Tirmidi, 1727, Sahih Abu Dałud]
Qunuut (jedna z wersji - dłuższa):
Prorok (salla allahu `alejhi ła sallam) uczył tej wersji al-Hasana ibn ‘Aliego:
“Allaahumma ihdini fiiman hadajta ła ‘aafini fiiman ‘aafajta wa tałallani fiiman tałallajta ła baarik li fiima a’tajta, ła qini szarra ma qadajta , fa innaka taqdi ła la juqda ‘alajk, ła innahu laa jadhillu man łaalajta ła laa ja’izzu man ‘aadajta, tabaarakta Rabbana ła ta’aalajta la mundżi minka illa ilajk”
[O Boże! Poprowadź mnie, tak, jak tych, których Poprowadziłeś. Obdarz mnie zdrowiem, tak, jak tych, których Obdarzyłeś zdrowiem. Zwróć się do mnie z opieką i przyjaźnią, tak, jak do tych, do których Zwróciłeś się z opieką i przyjaźnią. I pobłogosław mnie tym, czym Obdarzyłeś (Obdarowałeś). I Uchroń mnie od zła, które Zarządziłeś. Zaprawdę! Ty (Boże) Zarządzasz! I nikt inny nie ma na Ciebie wpływu I nie jest poniżony ten, kto jest pod Twoją opieką. I nie jest uhonorowany ten, kto jest Twoim wrogiem. (Boże) Jesteś błogosławiony. O Panie, Wywyższony. Nie ma miejsca schronienia przed Tobą, z wyjątkiem (miejsca) przy Tobie (z Tobą)]
[przekazał Abu Dałud, 1213, al-Nasaa’i]